国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

英譯中的要點有什么?

日期:2020-12-25 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  英譯中是常見的翻譯方式,譯員在翻譯的過程中一定要重視準確性,不然譯文有差異可能會導致意思不對,今天尚語翻譯公司給大家說一說英譯中的要點有什么?

  English translation is a common way of translation. Translators must pay attention to accuracy in the process of translation. Otherwise, the difference in translation may lead to wrong meaning. What are the main points of English translation?

  首先,時態(tài)的選擇。英文科技論文摘要常用一般現(xiàn)在時用以表達所述內(nèi)容的客觀性和可持續(xù)性。一般現(xiàn)在時主要用于說明論文研究目的、研究內(nèi)容以及研究結(jié)果等。當然摘要中如果涉及作者在過去某一時間段中的調(diào)查實驗則視情況使用一般過去時或現(xiàn)在完成時。這里值得一提的是EI數(shù)據(jù)庫主張用過去時態(tài)敘述作者先前的實驗等工作,用現(xiàn)在時態(tài)敘述作者結(jié)論和觀點。

  First, the choice of tense. English abstracts of scientific papers are often used in the present tense to express the objectivity and sustainability of the content. The present tense is mainly used to explain the purpose, content and results of the research. Of course, if the abstract involves the author's investigation experiment in a certain period of time in the past, the general past or present perfect tense should be used according to the situation. What is worth mentioning here is that EI database advocates using the past tense to describe the author's previous experiments, and the present tense to describe the author's conclusions and opinions.

  其次,人稱與語態(tài)的選擇。尚語翻譯公司介紹論文摘要翻譯的英譯一般少用第一、第二人稱,多用第三人稱。在使用第三人稱時,常用研究的客體作主語,這就決定了英文摘要中多用被動語態(tài)。當然,在必要的時候也是可以采用主動語態(tài)進行敘述的。

  Secondly, the choice of person and voice. Generally speaking, the first and second person are seldom used in the English translation of abstracts of Shangyu translation company, and the third person is used more. When using the third person, the object of study is often used as the subject, which determines that the passive voice is often used in English abstracts. Of course, active voice can be used when necessary.

  再次,摘要翻譯一般不采用英語俚語,而采用標準英語;摘要中涉及的縮略語一般不可自行編造,必須是公知公用的;摘要的第一句話一般不與論文標題相同;摘要應(yīng)保證句子結(jié)構(gòu)完整,邏輯性強;英譯中文摘要時,在確保表意準確完整的情況下,可以刪除重復性的表達和無實際意義的內(nèi)容,而不必字字對應(yīng)。

  Thirdly, English slang is not used in the translation of abstracts, but standard English is adopted; abbreviations involved in abstracts are generally not self-made and must be publicly known; the first sentence of the abstract is generally not the same as the title of the paper; the sentence structure should be complete and logical; when translating Chinese abstract into English, the repetition can be deleted while ensuring the accuracy and integrity of the meaning There is no need for word to word correspondence.

  翻譯中文關(guān)鍵詞時需要注意術(shù)語的正確表達、術(shù)語的行業(yè)統(tǒng)一、縮略語解釋的唯一性,選詞宜選用名詞、動名詞以及名詞短語,關(guān)鍵詞一律都小寫(專有名詞和縮略語除外),中間用分號隔開。

  When translating Chinese key words, we should pay attention to the correct expression of terms, the unification of terms and the uniqueness of abbreviation interpretation. We should choose nouns, gerunds and noun phrases. All key words are lowercase (except proper nouns and abbreviations), separated by semicolons.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
青草影院内射中出高潮| 熟女人妻视频| 亚洲成人日韩av一区| 欧美人妻少妇精品久久黑人| 精品欧洲av无码一区二区男男| 国产免费人成视频在线观看| 亚洲成av人片天堂网| 国产成人av片无码免费| 国产精品久久精品国产| 福利视频一区福利二区| 中文字幕无码精品三级在线电影| 精品夜夜澡人妻无码av蜜桃| 欧美牲交a欧美牲交| 国产成人乱色伦区| 久久国产精品久久喷水| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 丝袜人妻一区二区三区| 97人妻熟女成人免费视频色戒| 日韩国产乱码中文字幕| 国产免费无码一区二区视频| 亚洲黄色视屏在线观看| 国产精品99久久精品爆乳| 日韩精品视频精品视频| 乱码午夜-极品国产内射| 中文字幕乱码高清免费| 国产精品乱码在线观看| 国产精品一区二区刘玥| 精品性高朝久久久久久久 | 人妻操人妻爽人妻精品| 免费人成在线观看网站品爱网| 女高中生自慰污污网站| 国产亚洲精品久久久久丝瓜| 日本少妇比比中文字幕| 插我一区二区在线观看| 久久久噜噜噜久久熟女| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 欧美牲交a欧美在线| 黑人大群体交免费视频| 雯雯在工地被灌满精在线视频播放| 久久人人爽天天玩人人妻精品 | 免费观看的av在线播放|