国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯中的翻譯技巧有哪些呢?

日期:2020-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  優(yōu)秀的譯員不僅要把英文翻譯為中文,還需要根據(jù)兩種語言的思維方式和語言習(xí)慣,用合適的文字表達(dá)出來,下面尚語翻譯公司帶給大家英語翻譯中的翻譯技巧:

  Excellent translators should not only translate English into Chinese, but also express them in appropriate words according to the thinking mode and language habits of the two languages

  增譯法:在英文翻譯的時(shí)候?yàn)榱烁訙?zhǔn)確的表達(dá)原文的意思,有時(shí)需要添加一些詞和短語。針對一些被動(dòng)語態(tài)的結(jié)構(gòu),要根據(jù)語境補(bǔ)出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現(xiàn)的比較多,經(jīng)常需要我們在翻譯的時(shí)候補(bǔ)出物主代詞。最后就是增補(bǔ)一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。

  Additional translation: in English translation, in order to more accurately express the meaning of the original text, sometimes need to add some words and phrases. For some passive voice structures, the subject should be added according to the context to make the sentence complete. There are more pronouns in English, so we often need to fill in the possessive pronouns in translation. Finally, it is to add some implied but not explicit words in the original text, or some general and explanatory words.

  轉(zhuǎn)化法:我們在翻譯時(shí)候有時(shí)候會(huì)為了使譯文更加符合原來的意思,會(huì)將原句的詞類、句型或者語態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變。比如把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞,或者是謂語轉(zhuǎn)換成主語。還有就是句型方面,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。

  Translation: we sometimes change the part of speech, sentence pattern or voice of the original sentence in order to make the translation more consistent with the original meaning. For example, change a verb into a noun, or a predicate into a subject. There are also sentence patterns, such as the compound sentence into a coordinate sentence, the adverbial clause into an attributive clause and so on.

  拆句法和合并法:拆句法把一個(gè)又長又復(fù)雜的句子分解成幾個(gè)簡單的短句,反之就是合并。特別是對于英文來收,長句比較多,所以英譯中的時(shí)候經(jīng)常會(huì)用到拆句法。

  Disjunctive syntax and merging method: it decomposes a long and complex sentence into several simple short sentences, and vice versa. Especially for English to collect, there are more long sentences, so in English translation, we often use split syntax.

  順譯法與逆譯法:我們知道英語時(shí)間狀語可前可后。不僅如此英語在表達(dá)結(jié)果、條件、說明等定語從句、狀語從句也很靈活,既可以先述也可以后述。而漢語表達(dá)往往是按時(shí)間或邏輯的順序進(jìn)行的,因此,順譯法也罷逆譯法也罷,其實(shí)都是為了與漢語的習(xí)慣相一致。英語表達(dá)與漢語一致的就順譯,相反的則逆譯。

  We know that English adverbials of time can be used before or after. Not only that, English is also very flexible in expressing the result, condition, explanation and other attributive clauses and adverbial clauses, which can be described first or later. However, Chinese expression is often carried out in the order of time or logic. Therefore, whether the translation is in order or not, it is to be consistent with Chinese habits. If the English expression is the same as that in Chinese, it should be translated in order, and the opposite should be translated in reverse.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
久久精品熟女亚洲av麻豆| 欧美亚洲色欲色一欲www| 精品国产va久久久久久久冰| 97无码视频在线看视频| 伊人狠狠色丁香婷婷综合| 天天爽夜夜爽人人爽一区二区| 青草99在线观看视频| 国产精品国产av片国产| 亚洲熟妇av午夜无码不卡| 久久国产免费直播| 久久亚洲精品国产亚洲老地址| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 亚洲色欲久久久久综合网| 国产无遮挡又黄又爽免费网站 | 蜜臀av午夜一区二区三区| 尤物亚洲AV无码精品色午夜| 一本久久a久久免费精品不卡| 亚洲国产成人综合一区| 最新国产精品亚洲| 99蜜桃臀精品视频在线观看| 欧美放荡的少妇| 国产亚洲精品自在久久| 成人免费无码大片a毛片抽搐色欲 在线精品亚洲一区二区小说 | 亚洲精品国产首次亮相| 宾馆人妻4P互换视频| 亚洲 小说 欧美 激情 另类 | 精品一品国产午夜福利视频| 中文字幕久久精品人妻| 国产精品爆乳在线播放| 国产黄色成人自拍视频| 男同gay片av网站| 免费a级毛视频| 黑人巨茎大战欧美白妇| 亚洲男人第一无码av网站| 久久久精品国产sm最大网站 | 久久精品无码精品免费专区| 午夜福利视频合集1000| 中文字幕av无码免费一区| 视频在线观看免费一区二区三区| 又色又爽又黄的视频日本| 欧美丰满熟妇bbbbbb|