国产成人无码网站_欧美另类videosbestsex日本_亚洲国产欧美在线人成大黄瓜_亚洲中文字幕日产无码_少妇被粗大的猛烈进出动视频

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領(lǐng)域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領(lǐng)域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術(shù)語的穩(wěn)定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術(shù)語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
久久五月精品中文字幕| 久久精品国产99国产精品| 亚洲日韩精品无码专区| 久久亚洲精品成人无码网站| 亚洲国产精品热久久| 2021国产成人精品久久| 97国产精东麻豆人妻电影 | 人妻暴雨中被强制侵犯在线| 国模裸体无码xxxx视频| 粗大挺进朋友人妻淑娟| 无套内射极品少妇chinese| 一二三四视频社区在线| 日本免费人成视频在线观看| 亚洲国产欧美在线观看| 久久精品亚州中文字幕| 黑人操亚洲女人| 不卡av电影在线| 国产午夜精品一区二区| 国产精品人成在线播放新网站 | 最近中文字幕完整版| 久久久久亚洲精品男人的天堂| 日区中文字幕一区二区| 日本亚洲色大成网站www久久| 午夜成人理论无码电影在线播放 | 丰满少妇被猛男猛烈进入久久| 国产网红女主播精品视频| 四虎永久地址www成人| 亚洲www啪成人一区二区| 久久久久噜噜噜亚洲熟女综合| 好爽…又高潮了毛片免费看| 成人国产亚洲精品a区| 国产69久久精品成人看| 波多野结衣av手机在线观看 | 97夜夜澡人人爽人人| 日韩精品无码人妻一区二区三区 | 人妻精品中文久久一区| 黑人巨大精品欧美黑寡妇| 国产丰满麻豆vⅰde0sex| 熟女人妻一区二区三区免费看| 国产午夜福利在线播放| 亚洲第一极品精品无码|